Królewna Śnieżka クルレヴナ シュニエシュカ
直訳は雪玉の姫ですがポーランド語で白雪姫のことを言います😄
先日はハイホーの歌詞を歌詞とyoutubeで一緒にのせましたが、
ポーランド語の歌詞の意味が気になる方もいるかもしれないと思い
こちらには意味も載せておきます。
といっても古い歌なのと、歌詞であること、
更にポーランド語から日本語というのも
また難しいので英語もはさみますが
なんとなく分かると思います。
ここでは意味だけで文法には触れません。
(触れだすと私も分からない細かいのが出てきて大変なので😂)
単語だけでも簡単なポーランド語勉強の参考にもなれば幸いです😄
***********************************
”Hej ho” 「ヘイホー」
Hej stuk stuk stuk stuk tik tik tik ヘイ ストゥク ストゥク ストゥク ストゥク
ティク ティク ティク
★hej ヘイ ・・・
ヘイは声をかける時に今でも日常的に使います。
待ち合わせで会って最初に声をかける時の「Hej」ヘイ
チャットで始める時にもhej, jak tam? (やぁ元気?)など
日本語のやぁに近い物だと思います😉
stuk , tik はオノマトペ。
ポーランド語のオノマトペは日本語と意味が違うのですが
ここでは何か小さく細かく打つ時の音ですね🤭
tu pod ziemią dzień po dniu トゥ ポド ジェミョン ジェン ポドニュゥー
Tu=here=ここ
Pod =under=下
ziemia=地面(又は土、地球の意味もあります)
dzień po dniu = day by day
Wciąż puk puk puk puk tik tik tik フチョンジュ プクプクプクプク
ティク ティク ティク
Wciąż=still=まだ
podoba nam się tu ポドバ ー ナム シェ トゥー
podoba + się = 好きな
podoba ci się ? 貴方は好き?(気に入ってる?)
tak, podoba mi się ! えぇ、(私は)好き(気に入ってる)よ!
nam=私達
tu=here
A raz tak raz tik tu w bogactwie śpi ア ラスタク ラスティク (フ)ボガツトフィエシュピ
raz =1,1回、 1回(raz)はこう(tak)して、1回(raz)はtik(オノマトペ)してという意味
1.2.3と数える時に、数える時だけ1はjedenではなくrazを使う事の方が多いです。
jedenと言っても間違いではないのでご安心を。
3.2.1とカウントダウンのときはjedenの方を言います 😀
tu=here
w=in
bogactwie= 富
spi=寝ている、眠っている
Tylko tik tik tik i diamentów cały mig ティルコ ティクティクティク イ
ディアメントゥフ ツァウィ ミグ
tylko = only
i= and
diamentow= ダイヤモンド
cały=all
mig=blink,flash 輝く
To mi raj (to mi raj), ト ミ ラーイ(トミラーイ)
To mi raj (to mi raj)ト ミ ラーイ(トミラーイ)
To nasz diamentowy raj! トナシュ ディーアーメーントーヴィ ・・・ラーイ!
to= this
mi=私(私の、私にとっての)
raj= 桃源郷、パラダイス(天国のような所、天国はrajの一つ)
nasz= our
diamentowy= ダイヤモンド
I tik tik tik tik puk puk puk イ ティクティクティクティク プクプクプク
i= and
tik ティクは例えば時計の針が動く音もティク をつかうオノマトペ
tik tak ティクタク がチクタクです。
puk プクは例えばドアをたたく音をプクプク、何か軽く叩くときに言います
Od świtu aż po noc オド シュフィトゥアシュ ポノーツ
朝から晩まで
od = from
świtu=夜明け
aż=until
po=after
noc=night *wieczorも夜ですがnocは夜中に近い夜を表します。
wieczorは19時あたりはまだwieczorです。
Wciąż tik tik tik tik puk puk puk フチョンジュ ティク ティク ティク ティク
プクプクプク
Wciąż=still=まだ
Już ich mamy całą moc ユシュ イフマミツァウォン モーツ
Już=今
ich=their
mamy = (we) have
całą= all
moc =power
ダイヤモンド(を掘るため)の力は僕たちは満タンにあるよっていう意味だと思います。
Choć mamy tysiąc skrzyń i pak ホチ マミティションツ スクシニパク
Choć=でも
mamy=(we)have
tysiąc= 1000 (何千のような意味での、沢山という意味だけども単語的には千)
skrzyń i pak =宝箱と包み
この辺はおそらく韻を踏んでいるのでpakはその為の単語かな???
Hej stuka kilof, puka hak ヘイ ストゥカ キロフ プカハク
stuka=つるはしのたてる音のオノマトペ(日本語だとキンキンキンみたいな感じ?)
kilof=つるはし
puka=フックのたてる音のオノマトペ
hak=フック
つるはしが岩を削るのにキンキン(カンカン?)なっていて、
重い滑車をつけたフックがゆらゆら揺れて何かにぶつかってカンカン音が鳴っている、
そんな情景を表しているところです😬
O to chodzi, że lubimy tak オトホジ ジェルビミタク
o to chodzi,że = これはこれで一つの熟語で覚えるといいです。
オトホジ、ジェ=これはつまり
lubimy= (私たちは)好き
tak= この場合だと、「こう」
つまり
こうするのが私達は好きという歌詞です。
*takは日本語で言うならば「そう」にあたる凄くなんにでも使う言葉で
「はい」じゃなくて「そう」で思っておくと分かりやすいです。
例えば、
taktaktak 「そうそうそう!」って相槌したり
tak jak~ 「そうしたみたいに」 の同じものの表現として使ったり
no tak 「まあそうだね」
tak sobie 「まあまあ」(元気?と聞かれた時の返事等で使います)
TAK!?「そうなの!?」
とつかったり言い方で変わります 🤭
takは「YES」ではなく英語であれば「SO」日本語であれば「そう」
で覚えておくと理解しやすいです😉
ten stuk, tik, tuk, tik, tak テンシュトゥク ティク トゥク ティク タク
♪ 間奏
Hej ho! ヘイ ホーーーーーーー!
Hej ho, hej ho, hej ho, hej hoooo ヘイホ―!ヘイホー!ヘイホー!
ヘイホーーーーー!
Hej ho, hej ho, do domu by się szło, ヘイホー♪ ヘイホー♪ ド ドーム ビ シェッシュウォー♪
Do=to (od が上に出て来ましたが、odの反対です。od=from, do=to 入れ替えるだけなので覚えやすいですね♪)
domu=home
by się szło これは複雑な文法が絡んでいるので一つ一つ説明がちゃんと出来ないのですが
Do domu by się szło = 家に(歩いて)帰る となります。
Hej ho, hej ho, hej ho, hej ho, hej ho ヘイホー♪ ヘイホー♪ヘイホー♪ ヘイホー♪ヘイホー♪ ヘイホー♪
Do domu by się szło ド ドーム ビ シェッシュウォー♪
Hej ho, hej ho ヘイホー♪ ヘイホー♪
Hej ho, hej ho, hej ho, hej ho, hej ho! ヘイホー♪ ヘイホー♪ヘイホー♪ ヘイホー♪ヘイホー♪ ヘイホー♪ヘイホー♪ ヘイホー♪
***********************************
いかがだったでしょうか🤩
もとの動詞の形を知っていないと勉強にはならないかと思いますが、
少しでもポーランド語を知っている方ならこれで意味が分かるかと思います😉
私も途中途中教わりながら書いたので
歌の意味が納得出来てスッキリしました🤩
意味が分かれば歌も覚えやすいですね♪
ハイホー♪ハイホー♪ドドームビッシェッシュウォー♪の所だけでも
覚えておくといつかポーランド人に会った時に歌ったら
楽しい会話が始まるかもしれません😆
↑ハイホーのポーランド語版の歌を聴きたい方はこちらの方の記事で
歌詞を見ながら一緒に歌ってみてください♪